Afin de préserver les racines françaises, 80 professeurs de langues étrangères rejoignent le Louisiana Immersion Program | Éducation

Lorsque Nathalie Burguet a quitté pour la première fois sa maison en Dordogne pour enseigner le français à des écoliers de Louisiane dans la première moitié des années 1990, les cours étaient largement basés sur les manuels et la grammaire mécanique.

Trois décennies plus tard, il revient dans le cadre du même programme par le biais du French Development Council en Louisiane, mais cette fois avec une approche plus engageante.

« Les bébés récupèrent très vite car leur audition peut capter tous les sons », a déclaré Burguet, qui enseignera sa langue maternelle à des élèves de maternelle à Lafayette cette année. « Les petits, leur audience est encore ouverte. »

Cette semaine, le Louisiana French Development Council, connu sous le nom de CODOFIL, et le ministère de l’Éducation de la Louisiane ont accueilli Burguet comme l’un des 80 enseignants internationaux embauchés pour enseigner les programmes d’immersion en français et en espagnol dans les écoles publiques de l’État l’année prochaine.

CODOFIL – une collaboration entre le consulat général de France à la Nouvelle-Orléans et le ministère de l’Éducation en Espagne, maintenant dans sa troisième décennie – s’inscrit dans l’objectif plus large de la Louisiane de préserver les racines francophones de l’État en préparant les étudiants à une économie de plus en plus mondialisée.

« L’enseignement des langues traditionnelles est vraiment difficile à bien faire », a déclaré le porte-parole du CODOFIL, Matt Mick. « Une grande partie finit par conjuguer des verbes et apprendre des règles de grammaire, des choses qui ne sont pas nécessairement pratiques dans un environnement réel. La recherche commence à (montrer) que neuropsychologiquement (immersion) est la façon dont les humains apprennent les langues, en se laissant tomber et en les laissant apprendre de cette façon.

Originaires de 10 pays, dont la France, l’Espagne, le Canada, l’Afrique de l’Ouest, le Mexique et le Guatemala, les enseignants sélectionnés pour le programme de trois ans sont des éducateurs certifiés dans leur pays d’origine qui ont subi des vérifications approfondies de leurs antécédents.

John Bel Edwards a qualifié les dépenses scolaires de

Le veto du gouverneur John Bel Edwards sur un projet de loi présenté comme un moyen de garantir que les contribuables peuvent voir comment les conseils scolaires locaux dépensent leur argent sera un…

Le lieutenant-gouverneur Billy Nungesser est apparu au Hilton Baton Rouge Capitol Center mercredi après-midi pour inviter les enseignants à un événement qui marque la fin de leur orientation de quatre jours.

« Ces enseignants immersifs du monde entier pour enseigner à nos enfants sont si importants, surtout aujourd’hui », a-t-il déclaré. « Quand les enfants apprennent une deuxième langue, les portes du monde s’ouvrent à eux. Tout est international maintenant, alors je voulais juste être là pour dire « merci » à (ces professeurs) et leur faire savoir que nous continuerons à faire tout notre possible pour encourager les jeunes apprenants à prendre les langues étrangères qui donneront les opportunités au-delà des frontières de l’Amérique ».

Le CODOFIL a été créé en 1968 par des législateurs de l’État pour aider la Louisiane à préserver ses racines francophones.

Deux fois par jour, nous vous enverrons les titres les plus importants de la journée. Inscrivez-vous aujourd’hui.

Selon le recensement de 2000, les données les plus récentes disponibles, environ 198 784 résidents de la Louisiane âgés de plus de 5 ans – environ 3,5% de la population – ont déclaré parler le français ou le français créole comme langue principale à la maison.

« L’analogie que j’utilise souvent est que la langue française en Louisiane est comme un arbre », a déclaré Mick. « Il a des racines très profondes qui remontent loin dans l’histoire de la Louisiane, à travers de nombreuses populations différentes qui sont venues en Louisiane, et cela nous ancre vraiment dans le sentiment d’appartenance ici. »

Pour grandir et à partir de ces racines, bien sûr, il y a les branches.

« Le système d’immersion française est une grande partie de ce qui alimente ces branches au fur et à mesure qu’elles se propagent », a-t-il déclaré, « parce que beaucoup de jeunes ici ont cet héritage que les francophones ont dans le passé de leur famille, mais la langue peut avoir perdu pour une certaine génération ».

Pour de nombreuses familles, a-t-il dit, la fierté que l’héritage francophone suscite l’intérêt de le transmettre à leurs enfants.

En 2018, la Louisiane a été officiellement acceptée au sein de l’Organisation internationale de la Francophonie, un groupe représentant les parties francophones du monde. Et en février dernier, le lieutenant-gouverneur Nungesser a signé des accords renouvelés avec la France et la Belgique pour recruter davantage d’enseignants de ces pays.

De nombreux jeunes de Louisiane fréquentant ces écoles de plongée sont « fonctionnellement bilingues » depuis la troisième année, a déclaré Mick. Les programmes de langues accueillent les candidatures de tous les enfants de la maternelle au collège.

« Lorsque ces élèves sortent de la huitième année », a-t-il déclaré, « ce sont des locuteurs entièrement équipés qui peuvent sortir dans le monde et utiliser cette langue lorsqu’ils sont jeunes ».

Aujourd’hui, plus de 5 500 élèves sont inscrits dans 26 écoles d’immersion française dans huit paroisses. Au total, près de 100 000 étudiants à travers l’État étudient le français, selon le CODOFIL.

« Ce n’est pas seulement quelque chose de beau et d’unique dans notre histoire, c’est quelque chose que nous pouvons apporter à l’avenir qui est pratique et qui présente des opportunités vraiment significatives et réelles pour les jeunes de la Louisiane », a déclaré Mick. « Nous aimons dire que ce n’est pas une question de renouveau ou même de renaissance, mais une question d’entretien, parce que ce genre de choses n’a jamais complètement disparu. Il a toujours été ici.’

Article précédentLes jantes de l’équipe américaine font face à un premier test difficile contre la France
Article suivantCode jaune émis pour la pluie et les orages dans toute la Belgique jusqu’à lundi
Amelie Durand
"Independent troublemaker. Introverted. Social media practitioner. Twitter advocate. Incurable problem solver."

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici